And what art thou? I know, but dare not speak.
Time may interpret to his silent years.
(P.B.Shelley, ‘Canto First’ Laon and Cynthia)

1
Crema el foc la pell de la neu al defora vindrà el desglaç amb el desamor i amb la paraula erma.
2
La poesia és la sang,
que rellisca com un riu
avall pel meu cos nu,
que arruixa com un volcà
un foc de paraula i solitud.
Dolor a la pell eixuta
a les mans tèrboles
i al so, que brolla dins meu
mentre arraulida contra la paret
només l’aire em sosté.
3
Silenci,
només hi ha silenci
i l’olor del ferro dins les ungles.
El color taronja rovellat
tacant les parets de l’ànima.
No hi ha cap foc que doblegue el plor
de la teua absència, ni cap cop de martell
que done forma a la teua veu.
Hi ha només el silenci de la foscor plena,
del forat dins la casa,
del capell solitari perdut al fons del bancal
entre les nostres oliveres
que ara et vigilen a l’altra vida.
4
SOC
COS
(d’anada i tornada)
O sempre estàtica i a mig camí.
5
Phoeta (amb hac o sense hac tan se val:
és el silenci o la destral)
6
ORACIÓ PAGANA
Obri les portes del balcó
i treu el cap al defora
que els nuncis de l’amor
ens reclamen a aquesta hora.
Mira amb ulls de justesa
a aquell que tens davant
i deixa a l’enteniment
fer el juí final:
només així vendrà la paraula
lletraferida entre la veu del vent.
7
EL PECAT
Mentre la pell es fa nua d’esperar
aniré descalça pels carrers
dels adéus, sola, tota sola
enmig dels estels.
8
TEMPTACIÓ
A la llum, l’ombra de la nit
teixeix una ànima de fel
i com una serp de mel
s’acaramulla ventre endins:
-és desert.
A cada pas, l’ombra de la nit
teixeix una ànima de fel
i com Penélope, exiliada
desfà a trenc de dia:
-és temps.
Comments